Травести-богатырь: русская былина о Михайле Потыке, где он переодевается в женское
Но зачем герою «платья женския»?
- Редакция
§

В русских былинах есть редкий сюжет о богатыре Михайле Потыке, который дважды переодевается в женское. Почему он это делает? И как этот мотив работает внутри эпоса? В этом тексте кратко разберём сюжет былины, но подробно остановимся на двух эпизодах, где переодевание используется дважды: для победы над врагами и для спасения жизни богатыря.
Что за богатырь Михайло Потык
Михайло Потык — молодой русский богатырь. В былинах его описывают как красивого, сильного и отважного воина с жёлтыми кудрями. Он сражается со злыми существами — змеями и чудищами, которые олицетворяют силы тьмы.
Потык входит в круг киевских богатырей князя Владимира и действует рядом с Ильёй Муромцем и Добрыней Никитичем. При этом былина разводит их по возрастным ролям: Илью называет старым, Добрыню — молодым, а Потыка — ласково, «душечкой».
Имя героя, по одной из версий, связано со словом «потъка», которое означало «птица». Отсюда возникает связь с древними представлениями о птицах как посредниках между мирами.
Былина о Михайле Потыке была распространена на северных и восточных берегах Онежского озера. На реке Пудоге её записали от семи сказителей. Эти тексты отличаются сложной композицией и хорошо сохранившимися сюжетными деталями.
Сюжет о Потыке относится к числу самых сложных и многослойных в русском эпосе. В его основе исследователи видят древний миф о браке человека с существом из иного мира. Возлюбленная героя, Марья Лебедь Белая, соединяет признаки птицы и змеи.
Пересказ былины
Князь Владимир устраивает пир и раздаёт трём богатырям поручения. Илья Муромец должен ехать к Сорочинским горам и биться с врагами. Добрыня Никитич — переплыть Синее море и присоединить новые земли. Михайле Потыку поручают собрать дань с царя Лиходея из Подолья.
По дороге Потык ставит в чистом поле белый шатёр с золотым верхом. Его замечает дочь царя Лиходея, Марья Подоленка, и ночью приходит к богатырю. Конь Потыка заговаривает человеческим голосом и будит хозяина. Михайло видит девушку, влюбляется в неё, а она просит отвезти её в Киев, крестить и взять в жёны. Он соглашается.
В Киеве её крестят и дают имя Настасья Лебедь Белая. После свадьбы супруги дают клятву: если один умрёт, другой ляжет с ним в гроб.
Позже Владимир снова собирает пир. Богатыри хвастаются подвигами. Потык рассказывает, что собрал дань с царя Лиходея и женился на его дочери. После этого князь посылает его за данью к царю Налету, который живёт за Синим морем.
Когда Потык прибывает туда, в палату царя влетает голубь и приносит весть о смерти Настасьи. Михайло немедленно возвращается в Киев, убеждается, что жена умерла, и велит сделать дубовый гроб на двоих. Исполняя клятву, он ложится рядом с её телом.
Три месяца Потык лежит в гробу под землёй. Затем туда приползает змея, чтобы выпить кровь Настасьи. Михайло хватает её клещами и заставляет добыть живую воду. В залог он берёт змеиного детёныша и убивает его. Испугавшись, змея приносит воду. После этого Потык сначала оживляет змеёнка, а затем жену. Супруги выходят из гроба.
Весть о чудесном воскресении и красоте Настасьи быстро распространяется. На ней хотят жениться сорок царей и королей. Они присылают в Киев послов и требуют от князя Владимира отдать им Настасью, угрожая в противном случае разрушить город.
Владимир просит Потыка уступить ради спасения Руси, но тот отказывается и надевает женскую одежду:
И наладился в платье женския,
Склал на добра коня латы кольчужныя,
Меч-кладенец и саблю вострую,
И выходил на горы Сорочинския:
Оставил коня под дубом,
А с собой взял тугий лук.
И пришел на луга зеленые,
На ты на травы на шелковыя.
Переодевшись, герой приходит в лагерь врагов и предлагает испытание. Он пускает стрелу и обещает жениться на том, кто её найдёт. Пока цари бросаются на поиски, Потык захватывает оружие и убивает их.
Но удача снова обернулась несчастьем. Царь Вахрамей похищает Настасью и увозит её в Волынскую землю. Потык бросается в погоню, однако Настасья уже любит Вахрамея и обманывает мужа. Она поит его «забыдучим» вином. Михайло засыпает крепким сном и обращается в камень.
Проходит три года. Илья Муромец и Добрыня Никитич отправляются искать пропавшего товарища. В пути они встречают старика, который показывает им заколдованный камень. Богатыри не могут его сдвинуть, но старик поднимает его сам, и Потык оживает. После этого старик исчезает. Герои понимают, что им помог святой Николай.
Очнувшись, Потык узнаёт, что Настасья живёт с Вахрамеем, и снова едет в Волынь. Там она ещё раз обманывает его: снова даёт забыдучее вино, а затем велит прибить мужа к стене гвоздями.
Михайло спасён дочерью Вахрамея, Марьей. Она жалеет его, лечит и помогает бежать. Чтобы выбраться из города, Потык снова надевает женскую одежду:
Взяли коня с погреба глубокаго,
Взяли латы палатныя,
Душечка Михайло Потык Иванович
Снарядился во платья женския,
Полагал латы на добра коня,
Взял добра коня за повода
И вывел за стену городовую.
За стеной облатился, обкольчужился.
За городской стеной он вновь надевает доспехи, идёт на Вахрамея войной и берёт город. В бою Потык убивает царя, а Настасью казнит: велит привязать её к семи коням и разорвать. Затем он женится на Марье Вахрамеевне и становится царём этой страны.

Как работает мотив переодевания
Во втором эпизоде функция переодевания ясна. Герой использует женскую одежду как маскировку, чтобы покинуть город незаметно, выйти за стену, снова вооружиться и вернуться к открытому действию.
В первом эпизоде мотив устроен сложнее. Потык переодевается перед расправой над сорока царями и королями, хотя по логике былинного мира в такой уловке он не нуждается: его силы достаточно для прямого столкновения. Поэтому этот эпизод выглядит не как чисто практический ход, а как особый сюжетный приём, значение которого внутри былины не исчерпывается военной хитростью.
Мифологический слой сюжета
Исследователи связывают былину о Потыке с очень древними представлениями, в том числе с похоронными обрядами и с мотивом «добывания невесты» из потустороннего мира.
Центральный образ здесь — Марья Лебедь Белая. Она соединяет признаки птицы и змеи. Поэтому её сопоставляют со змееногими богинями, известными по иранским и скифо-сарматским мифам. О таких богинях писал Геродот: по его рассказу, скифы выводили своё происхождение от сына Геракла и богини-змеи, которая заманила героя в пещеру.
В былине схема сходная. Марья сама добивается брака с Потыком и зовёт его лечь с ней в землю. Спуск героя в могилу здесь трактуется не как простая смерть, а как испытание. Потык берёт с собой еду и оружие, потому что знает об опасности. В подземелье он побеждает змею, добывает живую воду, оживляет Марью и возвращается обратно.
Как былину объясняют исследователи
Одна из фольклористических интерпретаций видит в этом сюжете отражение борьбы между старым миром матриархата и новым мужским, героическим началом. В таком чтении Потык олицетворяет славянский мир, выходящий из-под влияния кочевых скифо-сарматских традиций и создающий собственную культуру. Тогда союз Потыка и Марьи оказывается формой столкновения двух миров — славянского и степного, — а победа героя обозначает рождение нового типа человека: воина и защитника, а не пленника магической власти.
Внутреннее устройство образа Потыка при этом противоречиво. В первой части былины он прозорлив, решителен и действует самостоятельно. Он не следует советам Владимира и киевских богатырей, сам идёт в могилу к умершей жене, предвидит встречу со змеёй и знает, как добыть живую воду. Во второй части этот же герой становится доверчивым и теряет осторожность. Он попадает в ловушки и выживает только благодаря помощи других.
Борис Путилов объяснял это контрастом «прозорливости и слепоты героя». Такое противопоставление вообще характерно для русского эпоса. Возможно и другое объяснение: былина складывалась постепенно, а её части долго существовали как отдельные песни — одна о подземелье, другая о возвращении героя.
С точки зрения аксиологического подхода в фольклористике этот сюжет можно читать как историю страсти, которая ослепляет героя, приводит его к проступку, затем к наказанию и, наконец, к покаянию. В таком толковании путь Потыка становится путём духовного очищения.
Исследователи также давно отмечали сказочный характер былин о Потыке. Они указывали на многочисленные совпадения с народными сказками почти всех европейских стран. В целом этот цикл ближе к западноевропейской сказочной традиции, чем к азиатской. При этом в нём есть и отдельные совпадения с эпизодами монгольской поэмы о Гэсэр-хане.
Литература и источники
- Миронов А. С. Аксиологический анализ былин о Дунае и Потыке. Проблемы исторической поэтики, 2020.
- Свод русского фольклора. Былины. Т. 17: Былины Пудоги. 2014.
🇷🇺 ЛГБТ–история России
Общая история
- Гомосексуальность в древней и средневековой России
- История средневекового арабского источника, в котором женщин народа «рус» назвали первыми лесбиянками в мире
- Гомосексуальность русских царей Василия III и Ивана IV Грозного
- Сексуальность Петра I: жёны, любовницы, мужчины и связь с Меншиковым
- Гомосексуальность в Российской империи 18 века — заимствованные из Европы гомофобные законы и их применение
- Анна Леопольдовна и Юлиана Менгден: возможно, первые задокументированные лесбийские отношения в истории России
Фольклор
Биографии
- Григорий Николаевич Теплов и дело о мужеложстве
- Иван Иванович Дмитриев, юноши-фавориты и однополое влечение в баснях «Два голубя» и «Два друга»
- Дневник московского купца-бисексуала Петра Медведева 1860-х годов
- Сергей Александрович Романов — гомосексуал из царской семьи
- Возможная гомосексуальность великого князя Николая Михайловича из семьи Романовых
- Андрей Авинов: русский эмигрант-художник, гомосексуал и учёный